Kudos to whoever managed to come up with this, had the balls to suggest it, AND made it through the corporate ratmaze to get it actually pushed to the public.
It’s not wisdom, it’s common sense. Like most, I’ve had (1) figured out for a while, but it’s that (2) part that’s tricky if you weren’t born in the right place…
Bah, the translation is only semi-good, it sounds LOTS better in Norwegian =/
A more direct translation would be : “Choose where you want to go in life”, which is the Norwegian way to say “Choose what you want to do with your life”, though it might work in English too for all I know =P
Now that’s a full service transportation department. Are the life choices in a package deal format or is it à la carte? I only ask because I’d like to be rich, but I’m not all that interested in being famous.
Why do you think we have the highest standard of living? People think it’s our socialist democracies that do the trick…but…shhhh…we’ll let you use them too if you don’t share it with Mexico…shhhh… *cautiously looks around*
The way I see it, the norwegian version is supposed to be a play on words, having two meanings, and then the translator just decided it would be more fun to translate the deep version.
hmm, this is kinda funny, sorry VERY funny, but i speak norwegian and the first phrase is choose where you want to go, but it’s wierd because most norwegians speak english, but still i almost pooped myself laughing
Kudos to whoever managed to come up with this, had the balls to suggest it, AND made it through the corporate ratmaze to get it actually pushed to the public.
My whole life? Wouldn’t that be kind of an expensive ticket?
Nah, we make it an package deal with no refound.
so if you screw up your choices now, you are pretty much fucked.
Good luck 😀
Hmmm…that sounds better than what I chose.
Well, welfare-states usually cost a lot of money…
Hey! I didn’t say I wouldn’t pay for my OWN ticket!
Bulk discount.
It’s not wisdom, it’s common sense. Like most, I’ve had (1) figured out for a while, but it’s that (2) part that’s tricky if you weren’t born in the right place…
Bah, the translation is only semi-good, it sounds LOTS better in Norwegian =/
A more direct translation would be : “Choose where you want to go in life”, which is the Norwegian way to say “Choose what you want to do with your life”, though it might work in English too for all I know =P
no(r)way!
My life for that particular day? Or all of it? I wonder how far the subway actually goes..
That’s a scam… been there, used those machines, and there are no such sentences in english
Oh yes they have those signs 🙂 remember being happy about them earlier.
Oddly enough, for an Oddly Specific sign, there is a certain philosophical sense to it. Rather spiffy.
Oddly, its not just that bad translated, in norwegian the first option still seems a bit weird to ask about at a ticket thingie..
Now that’s a full service transportation department. Are the life choices in a package deal format or is it à la carte? I only ask because I’d like to be rich, but I’m not all that interested in being famous.
Why do you think we have the highest standard of living? People think it’s our socialist democracies that do the trick…but…shhhh…we’ll let you use them too if you don’t share it with Mexico…shhhh… *cautiously looks around*
This is a direct translation error. This probably belongs in Engrish. That is all.
The way I see it, the norwegian version is supposed to be a play on words, having two meanings, and then the translator just decided it would be more fun to translate the deep version.
I’m curious. What does it say then?
direct translation would be “Choose where you want to go in life”
Two translation – directly: “Choose where you want to go in life”; idiomatic: “Choose what you want to make out of your life.”
It’s much better in Norwegian – a double meaning.
There’s nothing wrong with the translation, it’s just worded slightly different.. the meaning is still the same… I say this is a Ticket machine WIN 😀
Wonder how many people decided life would be better if they owned a car?
according to
http://www.nationmaster.com/graph/tra_mot_veh-transportation-motor-vehicles
Norway is number 11 when it comes to Cars per person. You decide if its alot or not 😛
I dunno… In a dense urban area? Just trying to find parking can shave a few years off your life expectancy.
good old oslo metro line 5. Used to live in Stovner before moving back to germany. good times
If I decide I don’t like where my life is heading, can I get a transfer?
The ticket is 30 Norwegian kroner and you have free transfer for an hour.
That’s right, no “Undecided” majors get to ride. And, kids? “Astronaut” and “princess” are not acceptable answers.
Why do feel special just because I didn’t the translation?
These are actually instructions for an LSD vending machine.
The translation is correct…
lol, i remember that i saw one of those a while ago
Why isn’t this in engrish funny??
it IS wrongly translated, y’kno… im just sayin’…
Danish: Det her er ikke godt. Slet ikke godt. Stakkels Norge. Jeg mener hvad sker der her?!
English: I want to go to Norway!
It should say. Choose what you want to do in your life. Get the money from the government and insert. Have a very boring life.
4. ???
5. Profit!
I’m from Norway, and I think that sounds stupid in Norwegian too.
hmm, this is kinda funny, sorry VERY funny, but i speak norwegian and the first phrase is choose where you want to go, but it’s wierd because most norwegians speak english, but still i almost pooped myself laughing