Submitted by: Bulletinboard in Switzerland via Oddly Specific
Dach geräumt? Dächer rechtzeitig von Schnee und Eis räumen.
Roof Cleared? Vacate roofs in time of snow and ice.
Don’t laugh! This totally happened on an episode of Grey’s Anatomy.
I don’t speak/read/understand German, so I just used the Google Translator. The correct translation is “Roof cleared? Clear snow and ice off roofs in a timely manner.” Thanks, TheCannyScot!
For more awful translations (none by me, however) check out Engrish Funny
According to Zedo Mann, who rushed to my translation’s defense, Google did just fine. So pick which ever version you prefer. But you should still totally check out Engrish Funny